Archive for December, 2007

“Walking on Water: Unlearning our limitations”

December 21, 2007

“Walking on Water: Unlearning our limitations”

Mersul pe apa:Dezvatarea de Limitarile care ne-au fost inoculate

Mergi dincolo de lumea iluzorie si de limitarile care ti-au fost implantate in cursul conditionarii
Transcend the Illusory World of Conditioned Limitations

This article is a sign of gratitude for the contribution to the understanding of chapter 48 of Lao Tzu made by our friend
C.G. Walters

The miracles (including the walking on water) are known in the various religious and philosophical traditions and are usually understood as manifestations of our innate divine power.
Just as the Hindu deities can descend in human forms (avatars), so the Hindu saints can, through the practice of asceticism (tapas), rise to godlike status. Thus the saint is often understood to be a “god-man” or a “goddess woman” by virtue of having “realized” the divinity innate in all human beings.
In this context, a miracle is a manifestation of supernormal powers (siddhis) acquired as a function of attaining mystic trance (samadhi) through meditation and physical austerities(tapas,ascetism,asceza). A classic treatment of the siddhis is the Yoga Sutra of Patanjali, where the list of supernormal powers includes knowledge of previous lives; clairvoyance; knowledge of the moment when one will die; control over and thus freedom from one’s bodily systems; the ability to levitate and transverse great distances in a moment’s time; the power to expand or shrink one’s body; and so forth.[from:]
Patanjali in Yoga Sutras( Chapter Three–Vibbuti Pada) states that each human being can achieve what are called the yoga siddhis, or miraculous powers.In Yoga Sutra III, 40: “By mastery of udana prana, which moves up from the chest, one can encounter obstacles like water, mud, thorns, and so on without contacting them and, through this pranic current, ascend from gravity”(
The same sutra in other translation (
“By self-control of the nerve-currents utilising the lifebreath, one may levitate, walk on water, swamps, thorns, or the like”.
In the Chinese wuxia martial arts genre, some warriors may be able to fly or jump with the aid the water’s surface. This is never explained by other than the depth of their training.
In ancient Egyptian Mythology the God Horus walked on water, and in ancient Greek Mythology the giant hunter and son of the gods Orion walked on water. Hindu, Buddhist [], and Greek [] traditions have stories about characters walking on water.
Walking on water is one of the miracles that the Gospels attribute to Jesus. An account of the miracle appears in the Gospels of John (John 6:16-21), of Ma
tthew[14:22-33] and of Mark [6:45-52]. According to the Biblical narrative, Jesus sent the disciples in a boat, ahead of him, to Bethsaida, but when they were half way across the lake, Jesus walked over the lake and met them. The narrative states that the disciples were scared at first, thinking it was a ghost, but when Jesus revealed himself and got into the boat, they calmed down. According to Matthew (but not Mark or John) Peter was also able to walk on water, following Jesus’s example[Matthew 14:22-33 ].
Daca oamenii ar putea vedea realitatea holografica de dincolo de oglindirea realitatii pe ecranul mental prin impulsuri (wei,activitati,vrittis) ar descoperi identitatea lor comuna de manifestari ale constiintei universului

“Walking on Water: Unlearning our limitations”

Mersul pe apa:Dezvatarea de Limitarile care ne-au fost inoculate

Someone may be “walking on water��� not because they have learned a great secret, but rather that they have not ‘learned’ that they cannot do such a thing. Sometimes the correction for a situation is not to do something more, but primarily to stop what we have being doing; rather than learning something new, relinquish limiting information that you have acquired along the way.

Cineva poate sa “mearga pe apa”nu fiindca a invatat un mare secret,ci fiindca nu a fost “invatat”(programat,conditionat)ca nu poate face acest lucru.Uneori corectarea unei situatii nu inseamna sa facem mai mult,ci sa ne oprim din ceea ce facem acum.Pt a invata ceva nou trebuie sa ne debarasam de informatia eronata pe care am acumulat-o in cursul drumului vietii.
Patanjali spune ca nu vedem realitatea ci o modelare a ei pe ecranul mental (realitatea secunda) realizata cu ajutorul vrittis(impulsuri,activitati mentale)
Patanjali :you don’t see the reality but a reflection of it on the mind screen(second reality) created by the electrical impulses and signals;see vrittis
Perception – The Secret beyond Matter
Our past conditioning is an obstacle to holographic functioning of our mind (transpersonal or non-dual state of mind) which is the yoga(the state of union,alignment);
Deprogramming/deconditioning is bringing that boundless heart space into “life” — allowing for it – creating stillness more and more.See in chapter 11 of Lao Tzu the use of koans to empty our mind
When we surrender we refresh/reload the page and we return inside
Verse 48: Tao Te Ching

Lao Tzu said:

“Indirect Knowledge is gained by daily increment(accumulation,addition,filling up),

Tao(Direct Knowledge) is gained by daily unlearning(decrement;emptying)” (chapter 48)

Lao Zi spune:

“Cunoasterea (mijlocita) este castigata prin acumulare (adaugare,crestere,umplere) zilnica

Tao(Cunoasterea nemijlocita) este realizat prin dezvatare(golire,scadere) zilnica” (capitolul 48)

Criss Angel Walks on Water
vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:

vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:

Traducerea capitolului 48 din Tao Te Ching realizata de Dan Mirahorian

48.1. Urmand cunoasterea[mijlocita,indirecta] zi de zi se mareste ceva[sporesc, cresc cuno��tin��ele, grijile, dorin��ele, c��utarea, r��t��cirea, agita��ia]*.

48.2. Urmand Tao (Calea cunoasterii directe) zi de zi se diminueaz�� ceva [se uita ,se arunca , se sterge conditionarea, programarea, cuno��tin��ele, r��t��cirea; agita��ia, nelini��tea sufleteasc��, grijile, dorin��ele ata��area; perturba��iile; impurificarea]
48.3.Diminueaz�� neintrerupt f��ptuirea [agita��ia; tulburarea inimii],
48.4.P��n�� c��nd ajungi la nonac��iune (Wu-Wei)
48.5.Prin nonac��iune(Wu-Wei) nu mai exist�� nimic care s�� nu poat�� fi f��cut [f��ptuit].
48.6.De aceea prin nef��ptuire [nonac��iune (Wu-Wei)],
se c����tig�� [cucere��te;guverneaz��] universul [lumea;tot se se afla sub cer].
48.7.Iar cel ce f��ptuie��te [lupta,ac��ioneaz�� subiectiv]
48.8.Nu poate cuceri [controla,guverna] universul
[cine nu posed�� vidul (calmul) este incapabil s�� se guverneze pe sine ��i s�� controleze lumea -doar ce ce st��p��ne��te axul ro��ii (pe sine) poate controla periferia (circumferin��a acesteia)]**.

Nota: Lao Tzu, ��n acord cu toate doctrinele mistice (hindus��, buddhist��, cre��tin��), este partizanul cunoa��terii nemijlocite(in limba sanskrita:”prajna”) sau al adev��ratei cunoa��teri, dob��ndit�� prin experien���� direct�� interioar�� (cunoa��terea esen��ial�� sau vertical��). In opozitie cu aceasta cunoastere directa se afla cunoa��terea mijlocita de impulsuri ori semnale senzoriale (indirecta,orizontal��;exterioar��; in limba sanskrita:���jnana���) .Aceasta cunoastere este iluzorie fiindca realitatea secunda( o modelare a realitatii prin impulsuri mentale; in limba sanskrita:”vrittis”) nu este insasi realitatea.In zen si taoism se spune ca ���reflectia Lunii (simbol al Realitatii Imuabile) in apa linistita a unui lac(simbol al oglinzii sau ecranului mental) nu este insasi Luna���.Din aceasta cauza se cauta eliminarea fluctuatiilor mentale sau starea fara vrittis,starea in care se manifesta nonac��iunea (Wu-Wei) la nivel mental. Cunoasterea de mana a doua (cunoa��terea mijlocita de impulsuri ori semnale) este sursa ignorantei, neintelegerilor dintre oameni si a unor grave perturba��ii (individuale ��i sociale), ce trebuie evitate; de aceea Iisus spunea; “ferici��i sunt cei s��raci cu duhul c��ci ei vor intra ��n (a lor este) ��mp��r����ia lui Dumnezeu” (Matei 5.10; 5.3 ��i cu alt�� ocazie: “Tat��, Doamne al Cerului ��i al P��m��ntului; Te laud pentru c�� ai ascuns aceste lucruri de cei ��n��elep��i ��i pricepu��i, ��i te-ai descoperit pruncilor” (Luca 10.21; Matei 11.25).

** ��n lipsa autocontrolului (calmului, st��p��nirii de sine) ��n propiul organism ��i ��n ��ara guvernat�� de un astfel de suveran apar dezordini (fiziologice; psiho-afective; sociale).

vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:

vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:

48. Translation of chapter 48 from Tao Te Ching by Dan Mirahorian

48.1.Act for knowledge (Indirect Knowledge) and there is daily increase(we accumulate experience,memories,desires,activities,agitation,wei).
48.2.Act for Tao (the Way of Direct Knowledge) and there is daily decrease (we unlearn, drop , diminish desires, memories, agitation, activities, wei).
48.3.Decrease, and again decrease[agitations,desires,conditioning,deeds,thoughts,actions,activities],
48.4.Till you reach Wu-Wei (Non-action;the state without activities).
48.5.By Wu-Wei (the state without activities, non-action) there is nothing that is not done(all miraculous powers are possible)
48.6.That is why one should be permanent in a state of Wu-Wei (beyond action) to govern the world
48.7.For those who fight to conquer the world (for those who still have ambitions;for those who act, in order to win it,),
48.8.The world is already beyond their conquest. (its out of their reach; results in failure)

Note:The indirect knowledge of ordinary science is something built up brick by brick.This is not the knowledge of the reality, but the knowledge of the reflection of the reality in the mirror of the mind. In Taoism and Zen, they say “the reflection of the Moon on the surface of a still lake , is not the Moon itself��� ���or “the finger pointing at the Moon is not the Moon itself”. It is called Mediated or indirect or second-hand knowledge because this type of knowledge is mediated by the signals(impulses;activities;vrittis) from our senses; Direct knowledge (Perception) is rather something that gradually becomes visible like the clear sky and the sun emerges out when the clouds impulses;activities;Chinese:”wei””;Sanskrit:”vrittis”) are not longer present.
The knowledge of Tao is something already present in us as a potential, something that arises from within. The knowledge of Truth is thus neither something laboriously constructed bottom-up out of loose elements, nor derived top-down out of some grand theory. Direct Knowledge can thus arise, just like a sudden insight, by itself when we remove the clouds(impulses;activities;Chinese:”wei””;Sanskrit:”vrittis”) that stands in its way.That is why there is nothing that is not done when you arrive in the state of wu-wei.
Awareness of man’s Original Divine Nature is like watching the reflection of the Moon on the surface of a still lake. Actually the Moon is not in the lake, but if clouds appear and cover the moon, people say that it has departed from the lake, yet it has gone nowhere. The Universal Soul is always present,always available to guide, but the clouds of the mind(wei,activities) create the phenomena of apparent separation.

see below other translations of chapter 48 /Sentence 1

Beck: The pursuit of learning is to increase day by day. The practice of the Way is to decrease day by day. Less and less is done until one reaches non-action.

Blackney:The student learns by daily increment. The Way is gained by daily loss, Loss upon loss until At last comes rest.

Bynner: A man anxious for knowledge adds more to himself every minute; A man acquiring life loses himself in it, Has less and less to bear in mind, Less and less to do,

Byrn :One who seeks knowledge learns something new every day. One who seeks the Tao unlearns something new every day.

Chan, Wing-tsit: The pursuit of learning is to increase day after day. The pursuit of Tao is to decrease day after day.

Cleary: For learning you gain daily; for the Way you lose daily.

Crowley: The scholar seeks daily increase of knowing; the sage of Dao, daily decrease of doing.

Gia-fu Feng and Jane English:

In the pursuit of learning, every day something is acquired.
In the pursuit of Tao, every day something is dropped.
Less and less is done
Until non-action is achieved.
When nothing is done, nothing is left undone.
The world is ruled by letting things take their course.
It cannot be ruled by interfering.

Tam Gibbs

In pursuing knowledge, one accumulates daily.
In practicing Tao, one loses daily.
Lose and lose and lose, until one reaches Non-action.
Non-action, yet there is nothing left undone.
To win the world one must not act for gain.
If one acts for gain, one will not be able to win the world

Robert G. Henricks

1. Those who work at their studies increase day after day;
2. Those who have heard the Dao decrease day after day.
3. They decrease and decrease, till they get to the point where they do nothing.
4. They do nothing and yet there’s nothing left undone.
5. When someone wants to take control of the world, he must always be unconcerned with affairs.
6. For in a case where he’s concerned with affairs,
7. He’ll be unworthy, as well, of taking control of the world.

Hansen: In deem-acting on ‘study’ one daily increases. In deem-acting on ‘the guide ‘ one daily decreases.

LaFargue: “Doing Learning, one profits everyday.” Doing Tao, one suffers a loss everyday –

Legge: He who devotes himself to learning from day to day increase (his knowledge); he who devotes himself to the Tao from day to day diminish (his doing).

D.C. Lau translation (Penguin Books, 1963)

In the pursuit of learning one knows more every day;
In the pursuit of the way one does less every day.
One does less and less until one does nothing at all, and when one does nothing at all there is nothing that is undone.
It is always through not meddling that the empire is won.
Should you meddle, then you are not equal to the task of winning the empire.

Lindauer: Act academic, daily gain Act tao, daily lose. Losing, again lose

Yutang, Lin. The Wisdom of Laotse. New York: Random House, 1948:

The student of knowledge (aims at) learning day by day; The student of Tao (aims at) losing day by day. By continual losing One reaches doing nothing (laissez-faire).

Mabry: To pursue learning is to grow a little more every day. To pursue the Tao is to desire a little less every day.

McDonald: The student of knowledge goes into learning a little day by day; The student of dao reduces his assets by dwindling or losing a bit each day. Learning consists in adding daily to one’s stock, and the practice of dao consists in loose dwindling day by day. It could be subtracting till one has reached inactivity. By steady reductions [of certain sorts] you reach certain sorts of laissez-faire.

Merel: The follower of knowledge learns as much as he can every day; The follower of the Way forgets as much as he can every day.

Mitchell: In pursuit of knowledge, every day something is added. In the practice of the Tao, every day something is dropped.

Muller: In studying, each day something is gained. In following the Tao, each day something is lost.

Red Pine: Those who seek learning gain every day those who seek the Way lose every day

Ta-Kao,Ch’u , 1904: He who pursues learning will increase every day; He who pursues Tao will decrease every day.

Walker :In the pursuit of learning, every day something is added. In the pursuit of Tao, every day something is dropped.

Wieger, L��on 1913 in French – English translation by Derek Bryce, 1999:

“Par l�����tude, on multiplie chaque jour (dans sa m��moire les notions particuli��res inutiles et nuisi�bles) ; par la concentration sur le Principe, on les diminue chaque jour. Pouss��e jusqu���au bout, cette diminution aboutit au non-agir, (suite de l���absence de notions particuli��res).
Or il n���est rien, dont le non-agir (le laisser aller), ne vienne �� bout.
C���est en n���agissant pas, qu���on gagne l���empire. Agir pour le gagner, fait qu���on ne l���obtient pas”.

48.1 By studying, every day one increases (useless and injurious particular notions, in one’s memory); by concentrating on the Principle, they are diminished every day.
48.2 Pushed to the limit, this diminution ends in non-action, (the consequence of the absence of particular ideas). Now there is nothing that non-action (letting things go) cannot sort out. It is through non-action that one wins the empire.
48.3 To act, in order to win it, results in failure.

Wing, R.L. , 1986

To pursue the academic, add to it daily.
To pursue the Tao, subtract from it daily.
Subtract and subtract again,
To arrive at nonaction.
Through nonaction nothing is left undone.
The world is always held without effort.
The moment there is effort,
The world is beyond holding.

Wu, John C.H.(Ching-Hsiung) Lao Tzu. Tao Teh King. New York: St. John���s Univ. Pr., 1961, 1990:

“48.1 Learning consists in daily accumulating; The practice of Tao consists in daily diminishing.
48.2 Keep on diminishing and diminishing, Until you reach the state of Non-Ado. Non-Ado, And yet nothing is left undone.
48.3 To win the world, one must renounce all. If one still has private ends to serve, One will never be able to win the world. “.

Liou Kia-hway Tao-t�� King de Lao-tseu , Gallimard, 1969

En s’adonnant �� l’��tude, on s’accro��t chaque jour.
En se consacrant �� la voie, on diminue chaque jour.
Et l’on continue de diminuer jusqu’au jour o�� l’on cesse d’agir.
N’agissant plus, il n’est rien, d��sormais, qu’on ne puisse accomplir.
La conduite du royaume revient �� qui demeure au-dessus de l’action.
Celui qui lutte pour gagner le royaume ne l’obtient jamais.

Duyvendak-Tao Te Ching The Book of the Way and Its Virtue translated from the Chinese and Annotated by J.J.L. Duyvendak. 1954. John Murray. London
“Practice learning and there is daily increase.
Practice the Way and there is daily decrease.
Decrease, and again decrease, till it reaches non-action.
By doing nothing there is nothing that is not done”

“Celui qui poursuit l�����tude augmente chaque jour.
Celui qui pratique la Voie diminue chaque jour.
En diminuant de plus en plus, on arrive au Non-agir.
En n���agissant pas, il n���y a rien qui ne se fasse”.

Tienzen (Jeh-Tween) Gong version:

“In the pursuit of learning, every day something is acquired.
In the pursuit of Tao, every day something is dropped.
More and more dropped, until Wu-Wei is achieved.
With Wu-Wei, nothing is left undone.
The world always takes its own course.
If not, it cannot rule the world”.

Ren Jiyu-A Taoist Classic The Book of Laozi by Ren Jiyu (translated by He Guanghu, Gao Shining, Song Lidao and Xu Junyao). Foreign Languages Press. Beijing. 1993.
“The pursuit of learning is to increase (knowledge) day after day.
The pursuit of Tao is to decrease (knowledge) day after day.
Decreasing and decreasing again, till one has reached nonaction (wu-wei).
Nonaction and yet there is nothing that is not done by it.
To govern all under Heaven one usually should not take any arbitrary action.
If one tends to do anything arbitrarily,
One is not qualified to govern all under Heaven”

Ma Kou,Chinese – French 1984

Dans l�����tude poursuivie
On apprend de plus en plus
Chaque jour.
A la poursuite de la voie,
On s���appauvrit chaque jour
De plus en plus,
Jusqu����� ce que rien
Ne demeure inachev��.
L���empire se donne toujours
A celui qui est au-dessus de l���agitation.
Celui qui s���affaire dans l���agitation
Demeure incapable de l���obtenir.

Stanislas Julien, 1842

Celui qui se livre �� l’��tude augmente chaque jour (ses connaissances).
Celui qui se livre au Tao diminue chaque jours (ses passions).
Il les diminue et les diminue sans cesse jusqu’�� ce qu’il soit arriv�� au non-agir.
D��s qu’il pratique le non-agir, il n’y a rien qui lui soit impossible.
C’est toujours par le non-agir que l’on devient le ma��tre de l’empire.
Celui qui aime �� agir est incapable de devenir le ma��tre de l’empire

D.T. Suzuki & Paul Carus, 1913

He who seeks learnedness will daily increase. He who seeks Reason will daily diminish. He will diminish and continue to diminish until he arrives at non-assertion.
With non-assertion there is nothing that he cannot achieve. When he takes the empire, it is always because he uses no diplomacy. He who uses diplomacy is not fit to take the empire.